Tangossimo
Tango argentin, Forum, Photos, Vidéos, Traduction de tangos, Les cours, bals et évènements
Accueil
Portail
Galerie
FAQ
Rechercher
S'enregistrer
Membres
Groupes
Connexion
Tangossimo
::
Voir, lire,écouter et plus...
::
Traductions de tangos
::
Traductions de tango
Poster une réponse
Nom d'utilisateur
Sujet
Corps du message
Couleur:
Défaut
Rouge foncé
Rouge
Orange
Marron
Jaune
Vert
Olive
Cyan
Bleu
Bleu foncé
Indigo
Violet
Blanc
Noir
Taille:
Très petit
Petit
Normal
Grand
Très grand
Police:
Défaut
Arial
Arial Black
Comic Sans Ms
Courier New
Georgia
Impact
Times New Roman
Trebuchet MS
Verdana
Fermer les Balises
Options
Options
Le HTML est Activé
Le
BBCode
est Activé
Les Smileys sont Activés
Désactiver le HTML dans ce message
Désactiver le BBCode dans ce message
Désactiver les Smileys dans ce message
Sauter vers:
Sélectionner un forum
|
|--Mode d'emploi du forum
| |--Fonctionnement du forum
| |--Présentation
| |--Améliorations. Souhaits
|
|--Enseignement
| |--profs et écoles sur Paris
| |--Pour débuter....
|
|--Milongas, Pratiques et Bals
| |--Les Milongas parisiennes
| |--Pratiques
| |--Les évènements tango
| |--Technique tango
|
|--Voir, lire,écouter et plus...
| |--Traductions de tangos
| |--Les tangos en cours de traduction
| |--Autour de quel tango?
| |--Avancées du site
| |--Souhaits site
| |--Le coin des artistes
| |--Se faire connaitre
|
|--Musique Littérature Revue de presse
| |--Musique
| |--Littérature
| |--Revue de presse
| |--Sur le web...
| |--Cinéma
|
|--Annonces
| |--Recherche partenaire
| |--Tout et rien
|
|--Liens partenaires
|--Partenariat
Revue du sujet
Auteur
Message
Ummolae
Ven 5 Juin - 19:23
jean-paul Chabard a écrit:
Je vous propose ci-dessous une traduction pesonnelle du très beau tango "Nostalgias", puisqu'elle ne figure pas encore sur le site. Merci de me dire ce que vous en pensez ! Jean-Paul CHABARD
Jean Paul, je trouve votre traduction tout simplement excellente, merci de ce travail qui nous enchante, nous les tangueros.
Ummolae
Ven 5 Juin - 19:09
Tangossimo a écrit:
La cumparsita, par exemple que l'on entend à chaque milonga, bah..., je connaissais pas.
J'aimerais bien connaitre la traduc de Chiquilin de Bachin
Voila une traduction de la Comparsita que j'ai faite pour un autre forum, je vous la livre brute de correction, je n'utilise qu'un bon dictionnaire pour les mots un peu particuliers d'origine Sud Américaines ou Lunfardo, les traducteurs style Reverso ou autres ne valent pas grand chose sur le mode poétique.
La Comparsita
La Petite Fanfare
Paroles de Pascal Contursi
Musique de Matos Rodriguez
Si supieras
Si tu savais
que aùn, dentro de mi alma
qu'encore, dans mon âme
conservo aquel cariño
je conserve toujours cette tendresse
que tuve para ti
que j'éprouvais pour toi
Quién sabe, si supieras
Qui sait, si tu savais
que nunca te he olvidado
que jamais je ne t'ai oubliée
Volviendo a tu pasado
Revenant à ton passé
te acordaràs de mi
tu te souviendrais de moi
Los amigos ya no vienen
Les amis déjà ne viennent plus
ni siquiera a visitarme
même pour me visiter
Nadie quiere consolarme
Personne pour me consoler
en mi aflicciòn
dans mon désespoir
Desde el dia que te fuiste
Depuis le jour ou tu partis
siento angustias en mi pecho
je sens l'angoisse dans ma poitrine
Deci, pecanta, que has hecho
Dis, innocente, qu'as tu fait
de mi pobre corazòn
de mon pauvre coeur ?
Sin embargo
et cependant
yo siempre te recuerdo
je me rappelle toujours de toi
con el cariño santo
avec cette sainte tendresse
que tuve para ti
que j’éprouvais pour toi
y estas dentro de mi alma
tu es dans mon âme
pedazo de mi vida
une partie de ma vie
Sos la ilusiòn perdida
Tu es l’espoir perdue
que nunca olvidaré
que jamais n’oublierais
Al cotorro abandonado
dans la chambrette abandonnée
ya ni el sol de la mañana
déjà plus le soleil du matin
asoma por la ventana
n’apparait à la fenêtre
como cuendo estabas vos
comme quand tu étais là
Y aquel perrito compañero
et ce petit chien, notre compagnon
que por tu ausencia no comia
qui depuis ton absence ne mangeait plus
al verme solo, el otro dia
me voyant seul, l’autre jour
tambièn me dejò
m’a aussi abandonné
J'essayerais de faire Chiquilin de Bachin dans quelques jours si j'ai un peu de temps
jean-paul Chabard
Mer 21 Déc - 9:07
Merci pour l'interprétation filmée : elle est très belle et très poignante !
Pas de problème pour mettre mon nom et mon adresse e-mail à côté de la traduction.
Tangossimo
Lun 19 Déc - 21:19
Sujet: Merci pour cette belle traduction
Merci Jean Paul pour cette traduction
, bienvenue sur le forum.
J'aime beaucoup votre traduction.
Dés que j'ai un petit peu de temps ,je la mets sur le site. Voulez vous que je mette votre nom et adresse e-mail ou non?
Pour vous remercier et pour ceux que ça interesse, une belle interprétation filmée:
http://www.taconeando.com/Images/Videos/nostalgia.wmv
jean-paul Chabard
Mer 14 Déc - 22:39
Sujet: Re: Traductions de tango
Tangossimo a écrit:
Recherche personnes souhaitant traduire des tangos pour publication sur le site
Bonjour,
votre site est vraiment bien fait et c'est un plaisir de s'y promener.
Je vous propose ci-dessous une traduction pesonnelle du très beau tango "Nostalgias", puisqu'elle ne figure pas encore sur le site.
Merci de me dire ce que vous en pensez !
Cordialement,
Jean-Paul CHABARD
Nostalgies
Je veux soûler mon coeur
Pour apaiser un amour fou
Qui, plus qu’un amour est une souffrance...
C’est pour ça que je viens ici,
Pour effacer les baisers anciens
Dans les baisers d’autres bouches…
Si son amour fut la « fleur d’un jour »
Pour quelle raison est-il toujours mien,
Ce souci cruel ?
Je veux lever mon verre pour tous les deux
Pour oublier mon obstination
Et ensuite retourner à son souvenir
Nostalgies…
D’entendre son rire fou
Et de sentir près de ma bouche
Comme un feu sa respiration
Angoisse…
De me sentir abandonné
Et de penser qu’un autre est à ses côtés
Qui vite, vite lui parlera d’amour.
Frère !
Je ne veux pas m’humilier,
Ni la supplier, ni la pleurer
Ni lui dire que je ne peux plus vivre…
Depuis ma solitude triste, je verrai choir
Les roses mortes de ma jeunesse.
Gémis, bandonéon, ton tango gris,
Peut être à toi cela te sera-t-il égal
Un tel amour sentimental…
Pleure mon âme de fantoche
Seule et triste pour cette nuit,
Nuit noire et sans étoiles…
Si les verres apportent un réconfort
Je suis ici avec ma peine
Pour les siffler d’un coup…
Je veux soûler mon cœur
Pour ensuite pouvoir trinquer
« aux échecs de l’amour »…
Nostalgias
Quiero emborrachar mi corazón
para apagar un loco amor
que más que amor es un sufrir...
Y aquí vengo para eso,
a borrar antiguos besos
en los besos de otras bocas...
Si su amor fue "flor de un día"
¿porqué causa es siempre mía
esa cruel preocupación?
Quiero por los dos mi copa alzar
para olvidar mi obstinación
y más la vuelvo a recordar.
Nostalgias
de escuchar su risa loca
y sentir junto a mi boca
como un fuego su respiración.
Angustia
de sentirme abandonado
y pensar que otro a su lado
pronto... pronto le hablará de amor...
¡Hermano!
Yo no quiero rebajarme,
ni pedirle, ni llorarle,
ni decirle que no puedo más vivir...
Desde mi triste soledad veré caer
las rosas muertas de mi juventud.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
quizá a ti te hiera igual
algún amor sentimental...
Llora mi alma de fantoche
sola y triste en esta noche,
noche negra y sin estrellas...
Si las copas traen consuelo
aquí estoy con mi desvelo
para ahogarlos de una vez...
Quiero emborrachar mi corazón
para después poder brindar
"por los fracasos del amor"...