<?xml version="1.0" encoding="windows-1252"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Les tangos en cours de traduction</title>
		<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/-t1.htm</link>
		<description>Les tangos en cours de traduction. Traductions a corriger avant publication sur le site. Tangos à traduire.</description>
		<lastBuildDate>Tue, 13 Sep 2005 22:31:46 GMT</lastBuildDate>
		<ttl>10</ttl>
		<image>
			<title>Les tangos en cours de traduction</title>
			<url>http://i19.servimg.com/u/f19/09/04/28/27/jose_l10.jpg</url>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/-t1.htm</link>
		</image>
		<item>
			<title>Chiquilin de bachin</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/chiquilin-de-bachin-t30.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>CHIQUILIN DE BACHÍN 



Letra de Horacio Ferrer

Musica de Astor Piazzolla





écouter le tango

Por las noches, cara sucia

de angelito con bluyín,

vende rosas por las mesas

del boliche de Bachín.



Si la luna brilla

sobre la parrilla,

come luna y pan de hollín.



Cada día en su tristeza

que no quiere amanecer,

lo madruga un seis de enero

con la estrella del revés,

y tres reyes gatos

roban sus zapatos,

uno izquierdo y el otro ¡también!



Chiquilín,

dame  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 16:53:28 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/chiquilin-de-bachin-t30.htm#52</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/chiquilin-de-bachin-t30.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Asi de baila el tango</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/asi-de-baila-el-tango-t32.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Recherche traduction de ce tango  



  Ecouter Asi de baila el tango



Así se baila el tango 

(Música: Elías Randal - Letra: Marvil (Elizardo Martínez Vilas))





¡Qué saben los pitucos, lamidos y shushetas!

¡Qué saben lo que es tango, qué saben de compás!

Aquí está la elegancia. ¡Qué pinta! ¡Qué silueta!

¡Qué porte! ¡Qué arrogancia! ¡Qué clase pa'bailar!

Así se corta el césped mientras dibujo el ocho,

para estas filigranas yo soy como un pintor.

Ahora una corrida, una  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Thu, 10 Feb 2005 20:06:42 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/asi-de-baila-el-tango-t32.htm#54</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/asi-de-baila-el-tango-t32.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Vuelvo al sur</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/vuelvo-al-sur-t55.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Vuelvo al sur 

Música: Astor Piazzolla

Letra: Fernando "Pino" Solanas



Vuelvo al Sur,

como se vuelve siempre al amor,

vuelvo a vos,

con mi deseo, con mi temor.



Llevo el Sur,

como un destino del corazón,

soy del Sur,

como los aires del bandoneón.



Sueño el Sur,

inmensa luna, cielo al reves,

busco el Sur,

el tiempo abierto, y su después.



Quiero al Sur,

su buena gente, su dignidad,

siento el Sur,

como tu cuerpo en la intimidad.



Te quiero Sur,

Sur,  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Tue, 13 Sep 2005 22:31:46 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/vuelvo-al-sur-t55.htm#100</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/vuelvo-al-sur-t55.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Nostalgias</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/nostalgias-t34.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Nostalgias 

Tango (03'15")

Música: Juan Carlos Cobián

Letra: Enrique Cadícamo 











Ecouter Nostalgias



J'aimerais bien  



Quiero emborrachar mi corazón

para apagar un loco amor

que más que amor es un sufrir...

Y aquí vengo para eso,

a borrar antiguos besos

en los besos de otras bocas...

Si su amor fue "flor de un día"

¿porqué causa es siempre mía

esa cruel preocupación?

Quiero por los dos mi copa alzar

para olvidar mi obstinación

y más la vuelvo  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Thu, 10 Feb 2005 20:15:18 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/nostalgias-t34.htm#56</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/nostalgias-t34.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Golgota</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/golgota-t33.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Golgota







Yo fui capaz de darme entero y es por eso

que me encuentro hecho pedazos,

y me encuentro abandonao.

Porque me di, sin ver a quién me daba,

y hoy tengo como premio

que estar arrodillao.

Arrodillao frente al altar de la mentira,

frente a tantas alcancías,

que se llaman corazón;

y comulgar en tanta hipocresía,

por el pan diario,

por un rincón.



Arrodillao, hay que vivir,

pa' merecer algún favor;

que si de pie te ponés,

para gritar

tanta ruina  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Thu, 10 Feb 2005 20:10:24 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/golgota-t33.htm#55</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/golgota-t33.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Poema</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/poema-t31.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Suite a une demande de Piala. Traduction d'Elvira. Merci de votre aide pour corrections éventuelles

Pour écouter Poema: http://www.todotango.com/audio/wax/1394.wax



POEMA

Tango 1935

Music: Eduardo Bianco / Mario Melfi

Lyric: Mario Melfi / Eduardo Bianco 



Fue un ensueño de dulce amor,

horas de dicha y de querer.

Fue el poema de ayer,

que yo soñé de dorado color.



Vanas quimeras que el corazón

no logrará descifrar jamás.

¡Nido tan fugaz,

fue un sueño de amor,

de  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 16:59:33 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/poema-t31.htm#53</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/poema-t31.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Se Dice de Mi</title>
			<link>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/se-dice-de-mi-t29.htm</link>
			<dc:creator>Tangossimo</dc:creator>
			<description>Ecouter le tango



Se dice de mí, se dice de mí. 

Se dice que soy fiera, 

que camino a lo malevo, 

que soy chueca y que me muevo 

con un aire compadrón, 

que parezco Leguisamo, 

mi nariz es puntiaguda, 

la figura no me ayuda 

y mi boca es un buzón. 



Si chlarlo con Luis, con Pedro o con Juan, 

hablando de mí os hombres están. 

Critican si ya, la linea perdí, 

se fijan si voy, si vengo o si fi. 



Se dicen muchas cosas, 

mas si el bulto no interesa, 

porque  ...</description>
			<category>Les tangos en cours de traduction</category>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 16:43:44 GMT</pubDate>
			<comments>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/se-dice-de-mi-t29.htm#51</comments>
			<guid>http://tangossimo.forumactif.com/les-tangos-en-cours-de-traduction-f20/se-dice-de-mi-t29.htm</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>